Email:[email protected]
(2)進一步全面深化改革的指導思想。堅持馬克思列寧主義,、毛澤東思想、鄧小平理論,、“三個代表”重要思想,、科學發(fā)展觀,全面貫徹習近平新時代中國特色社會主義思想,,深入學習貫徹習近平總書記關于全面深化改革的一系列新思想,、新觀點、新論斷,,完整準確全面貫徹新發(fā)展理念,,堅持穩(wěn)中求進工作總基調,堅持解放思想,、實事求是,、與時俱進、求真務實,,進一步解放和發(fā)展社會生產力,、激發(fā)和增強社會活力,統(tǒng)籌國內國際兩個大局,,統(tǒng)籌推進“五位一體”總體布局,,協(xié)調推進“四個全面”戰(zhàn)略布局,以經濟體制改革為牽引,,以促進社會公平正義,、增進人民福祉為出發(fā)點和落腳點,更加注重系統(tǒng)集成,,更加注重突出重點,,更加注重改革實效,推動生產關系和生產力,、上層建筑和經濟基礎,、國家治理和社會發(fā)展更好相適應,為中國式現(xiàn)代化提供強大動力和制度保障,。
(2) Guiding philosophy
We must stay committed to Marxism-Leninism, Mao Zedong Thought, Deng Xiaoping Theory, the Theory of Three Represents, and the Scientific Outlook on Development and fully implement Xi Jinping Thought on Socialism with Chinese Characteristics for a New Era. We must thoroughly study and implement General Secretary Xi Jinping’s new ideas, viewpoints, and conclusions on comprehensively deepening reform and fully and faithfully apply the new development philosophy on all fronts. We must adhere to the general principle of pursuing progress while ensuring stability and continue to free our minds, seek truth from facts, move with the times, and take a realistic and pragmatic approach, as we work to further unleash and develop the productive forces and tap into and boost the vitality of our society. Keeping in mind both domestic and international imperatives, we will ensure coordinated implementation of the Five-Sphere Integrated Plan and the Four-Pronged Comprehensive Strategy. Regarding economic structural reform as the spearhead and greater social fairness and justice and increased wellbeing of the people as our ultimate objectives, we will channel greater energy into making our reforms integrated, focused, and effective. We will work to better adapt the relations of production to the productive forces, the superstructure to the economic base, and national governance to social development so as to provide strong impetus and institutional support for Chinese modernization.